-
#1التعلم الافتراضي للترجمة الآلية: الانحدارات والحلولتحليل الانحلالات في التقييم العكسي للميول للتعلم غير المتصل للترجمة الآلية من السجلات الحتمية، مع حلول مقترحة ورؤى رسمية.
-
#2أول نتيجة في الترجمة الآلية العصبية للغة العربية: التحليل والرؤىتحليل أول تطبيق للترجمة الآلية العصبية على اللغة العربية، مقارنة الأداء مع الأنظمة القائمة على العبارات وتقييم تأثيرات المعالجة المسبقة.
-
#3أنظمة الترجمة الآلية في الهند: المناهج والأنظمة والاتجاهات المستقبليةتحليل لأنظمة الترجمة الآلية المطورة للغات الهندية، يغطي مناهج مثل الطرق المباشرة والقائمة على القواعد والقائمة على المدونات اللغوية، والأنظمة الرئيسية، واتجاهات البحث المستقبلية.
-
#4تهيئة المحللات الدلالية متعددة اللغات باستخدام نماذج اللغة الكبيرة: التحليل والإطارتحليل استخدام نماذج اللغة الكبيرة للترجمة باستخدام عدد قليل من الأمثلة لمجموعات بيانات التحليل الدلالي الإنجليزية لتدريب محللات متعددة اللغات، متفوقة على خطوط الأساس القائمة على الترجمة والتدريب عبر 50 لغة.
-
#5الترجمة الآلية العصبية: دليل شامل من الأساسيات إلى البنى المتقدمةاستكشاف متعمق للترجمة الآلية العصبية، يغطي تاريخها، ومفاهيم الشبكات العصبية الأساسية، ونمذجة اللغة، وبنى المُشَفِّر-المُفَكِّك، والتطويرات، والتحديات المستقبلية.
-
#6التخصص المجالي: نهج تكييف ما بعد التدريب للترجمة الآلية العصبيةتحليل لطريقة تكييف مجالي جديدة ما بعد التدريب للترجمة الآلية العصبية، يستكشف التخصص التدريجي، النتائج التجريبية، والتطبيقات المستقبلية.
-
#7تأهيل تدريب المترجمين القانونيين: الآفاق والفرصتحليل لتحديات وفرص تدريب المترجمين القانونيين، يستكشف نماذج محدثة، ودمج التكنولوجيا، وتطور دور المترجم كوسيط بين الثقافات.
-
#8أخلاقيات الترجمة في عصر الويكي: المواثيق المهنية مقابل ممارسات المجتمعتحليل لتطبيق مدونات أخلاقيات الترجمة المهنية على السياقات غير المهنية مثل الترجمة الجماعية والترجمة التطوعية، مع تسليط الضوء على الاختلافات والابتكارات.
-
#9طرق استرجاع ذاكرة الترجمة: الخوارزميات، التقييم، والاتجاهات المستقبليةتحليل خوارزميات المطابقة التقريبية لأنظمة ذاكرة الترجمة، وتقييم علاقتها بتقديرات المترجمين البشر، واقتراح طريقة جديدة تعتمد على دقة إن-غرام المرجحة.
-
#10إعادة التفكير في الترجمة الآلية العصبية المعززة بذاكرة الترجمة: منظور التباين والانحيازتحليل الترجمة الآلية العصبية المعززة بذاكرة الترجمة من منظور استرجاع احتمالي وتحليل التباين والانحياز، مع اقتراح طريقة لمعالجة التناقض في الأداء بين سيناريوهات الموارد المرتفعة والمنخفضة.
-
#11تطور دور المترجمين والتراجمة في المشهد التجاري المعولمتحليل لكيفية إعادة العولمة والتكنولوجيا تعريف متطلبات الترجمة، وإعادة تموضع المترجمين كوسطاء ثقافيين وأصول استراتيجية للأعمال.
-
#12الترجمة الآلية العصبية التباينية: إطار احتمالي لنمذجة الدلالاتتحليل لنموذج تبايني مشفر-فك تشفير للترجمة الآلية العصبية يقدم متغيرات كامنة مستمرة لنمذجة الدلالات الأساسية بشكل صريح، مما يحسن جودة الترجمة.
آخر تحديث: 2026-01-12 07:30:06