-
#1Kontrafaktisches Lernen für maschinelle Übersetzung: Degenerationen und LösungenAnalyse von Degenerationen beim inversen Neigungsscoring für Offline-Lernen maschineller Übersetzung aus deterministischen Logs, mit vorgeschlagenen Lösungen und formalen Erkenntnissen.
-
#2Erste Ergebnisse zur neuronalen maschinellen Übersetzung für Arabisch: Analyse und ErkenntnisseAnalyse der ersten Anwendung neuronaler maschineller Übersetzung auf Arabisch, Vergleich mit phrasenbasierten Systemen und Bewertung von Vorverarbeitungseffekten.
-
#3Maschinelle Übersetzungssysteme in Indien: Ansätze, Systeme und ZukunftsperspektivenEine Analyse von für indische Sprachen entwickelten maschinellen Übersetzungssystemen, die Ansätze wie direkte, regelbasierte und korpusbasierte Methoden, Schlüsselsysteme und zukünftige Forschungsrichtungen abdeckt.
-
#4Bootstrapping mehrsprachiger semantischer Parser mit großen Sprachmodellen: Analyse und FrameworkAnalyse der Nutzung von LLMs für Few-Shot-Übersetzung englischer semantischer Parsing-Datensätze zum Training mehrsprachiger Parser, die Translate-Train-Baselines in 50 Sprachen übertreffen.
-
#5Neuronale Maschinelle Übersetzung: Ein umfassender Leitfaden von den Grundlagen zu fortgeschrittenen ArchitekturenEine tiefgehende Betrachtung der Neuronalen Maschinellen Übersetzung, die ihre Geschichte, grundlegende Konzepte neuronaler Netze, Sprachmodellierung, Encoder-Decoder-Architekturen, Weiterentwicklungen und zukünftige Herausforderungen abdeckt.
-
#6Domänenspezialisierung: Ein Ansatz zur Nachschulungsanpassung für Neuronale Maschinelle ÜbersetzungAnalyse einer neuartigen Methode zur Domänenanpassung nach dem Training für NMT, Untersuchung inkrementeller Spezialisierung, experimenteller Ergebnisse und zukünftiger Anwendungen.
-
#7Professionalisierung der Ausbildung von Rechtsübersetzern: Perspektiven und ChancenEine Analyse der Herausforderungen und Chancen in der Ausbildung von Rechtsübersetzern, die aktualisierte Modelle, Technologieintegration und die sich wandelnde Rolle der Übersetzer als interkulturelle Vermittler untersucht.
-
#8Übersetzungsethik im Wiki-Stil: Professionelle Kodizes vs. GemeinschaftspraxisEine Analyse der Anwendbarkeit professioneller Übersetzungsethik-Kodizes auf nicht-professionelle Kontexte wie Crowdsourcing, Fan-Übersetzung und FOSS-Lokalisierung.
-
#9Methoden zur Abfrage von Translation Memories: Algorithmen, Evaluierung und zukünftige RichtungenEine Analyse von Fuzzy-Match-Algorithmen für Translation-Memory-Systeme, die deren Korrelation mit menschlichen Bewertungen evaluiert und eine neue gewichtete N-Gramm-Präzisionsmethode vorschlägt.
-
#10Überdenken von Translation-Memory-augmentierter NMT: Eine Varianz-Bias-PerspektiveAnalyse von TM-augmentierter NMT aus probabilistischer Retrieval-Sicht und Varianz-Bias-Zerlegung, mit Vorschlag einer Methode zur Lösung widersprüchlicher Leistung in ressourcenreichen/-armen Szenarien.
-
#11Die sich wandelnde Rolle von Übersetzern und Dolmetschern in einer globalisierten GeschäftsweltAnalyse, wie Globalisierung und Technologie Übersetzungsanforderungen neu definieren und Übersetzer als Kulturvermittler und strategische Geschäftsressource positionieren.
-
#12Variational Neural Machine Translation: Ein probabilistischer Rahmen für die semantische ModellierungAnalyse eines variationalen Encoder-Decoder-Modells für NMT, das kontinuierliche latente Variablen einführt, um zugrundeliegende Semantik explizit zu modellieren und die Übersetzungsqualität zu verbessern.
Zuletzt aktualisiert: 2026-01-12 07:30:06