- #1ترجمه ماشینی عصبی با حافظههای ترجمه متضادیک چارچوب NMT تقویتشده با بازیابی نوآورانه که از بازیابی متضاد و کدگذاری سلسلهمراتبی برای بهرهگیری از حافظههای ترجمه متنوع و غیرتکراری جهت بهبود کیفیت ترجمه استفاده میکند.
- #2یادگیری ضدواقعی برای ترجمه ماشینی: انحطاطها و راهحلهاتحلیل انحطاطها در نمرهدهی تمایل معکوس برای یادگیری آفلاین ترجمه ماشینی از گزارشهای قطعی، همراه با راهحلهای پیشنهادی.
- #3آیندهی فرهنگهای لغت و پایگاههای اصطلاحات: یک تحلیل تطبیقیتحلیلی که فرهنگهای لغت چاپی/آنلاین و پایگاههای اصطلاحات را مقایسه میکند و بر تحول، قابلیت اطمینان و آیندهی آنها در فناوری ترجمه تمرکز دارد.
- #4اولین نتیجه در ترجمه ماشینی عصبی عربی: تحلیل و بینشهاتحلیل اولین کاربرد ترجمه ماشینی عصبی روی زبان عربی، مقایسه آن با سیستمهای مبتنی بر عبارت، بررسی تأثیرات پیشپردازش و ارزیابی مقاومت در برابر تغییر حوزه.
- #5WOKIE: ترجمه اصطلاحنامههای SKOS با کمک مدلهای زبانی بزرگ برای علوم انسانی دیجیتال چندزبانهمعرفی WOKIE، یک خط لوله متنباز برای ترجمه خودکار اصطلاحنامههای SKOS با استفاده از سرویسهای خارجی و پالایش مبتنی بر مدلهای زبانی بزرگ، به منظور افزایش دسترسی و قابلیت همکاری بینزبانه در علوم انسانی دیجیتال.
- #6تقویت مترجمان مدلهای زبانی بزرگ از طریق حافظههای ترجمهتحقیق در مورد بهبود ترجمه ماشینی مبتنی بر مدلهای زبانی بزرگ با استفاده از راهنمای حافظه ترجمه، دستیابی به بهبود قابل توجه امتیاز BLEU در زبانها و حوزههای مختلف.
- #7خدمات ترجمه محلی برای زبانهای مغفول: رویکردی مبتنی بر یادگیری عمیقپژوهشی در مورد مدلهای سبکوزن یادگیری عمیق محلی برای ترجمه زبانهای کممنبع، مبهمسازیشده و خاص با استفاده از معماری رمزگذار-رمزگشای LSTM-RNN.
- #8سیستمهای ترجمه ماشینی در هند: رویکردها، سیستمها و جهتگیریهای آیندهتحلیلی از سیستمهای ترجمه ماشینی توسعهیافته برای زبانهای هندی، شامل رویکردهایی مانند روشهای مستقیم، قاعدهبنیاد و پیکرهبنیاد، سیستمهای کلیدی و جهتهای تحقیقاتی آینده.
- #9راهاندازی تجزیهکنندههای معنایی چندزبانه با استفاده از مدلهای زبانی بزرگ: تحلیل و چارچوبتحلیل استفاده از مدلهای زبانی بزرگ برای ترجمهی کمنمونه از مجموعهدادههای تجزیهی معنایی انگلیسی به منظور آموزش تجزیهکنندههای چندزبانه که عملکرد بهتری نسبت به خطوط پایهی ترجمه-آموزش در ۵۰ زبان دارد.
- #10DGT-TM: یک حافظه ترجمه بزرگمقیاس چندزبانه از کمیسیون اروپاتحلیل DGT-TM، یک حافظه ترجمه آزاد که ۲۲ زبان اتحادیه اروپا و ۲۳۱ جفت زبانی را پوشش میدهد، نحوه ایجاد آن، کاربردهایش در فناوری زبان و تأثیر آتی آن.
- #11ترجمه ماشینی چندوجهی با یادگیری تقویتی: یک رویکرد نوین A2Cتحلیل یک مقاله پژوهشی که یک مدل یادگیری تقویتی نوین A2C را برای ترجمه ماشینی چندوجهی، با یکپارچهسازی دادههای بصری و متنی، پیشنهاد میکند.
- #12ترجمه ماشینی عصبی با راهنمایی ترجمه ماشینی آماری: یک رویکرد ترکیبیتحلیل یک چارچوب ترکیبی NMT-SMT که توصیههای SMT را در رمزگشایی NMT ادغام میکند تا به تعادل بین روانی و کفایت بپردازد، همراه با نتایج تجربی در ترجمه چینی-انگلیسی.
- #13ترجمه ماشینی عصبی: راهنمای جامعتحلیلی عمیق از ترجمه ماشینی عصبی (NMT) شامل تاریخچه، مفاهیم اصلی شبکههای عصبی، معماریهای رمزگذار-رمزگشا، بهبودها و چالشهای کنونی.
- #14برآورد کیفیت عصبی و ویرایش خودکار پسین برای ترجمه به کمک رایانهچارچوبی عمیق و سرتاسری که برآورد کیفیت و ویرایش خودکار پسین را یکپارچه میکند تا خروجی ترجمه ماشینی را بهبود بخشد و بار کاری مترجم انسانی را کاهش دهد.
- #15TM-LevT: یکپارچهسازی حافظههای ترجمه در ترجمه ماشینی غیرخودرگرسیوتحلیل TM-LevT، یک گونه جدید از ترانسفورماتور لونشتاین که برای ویرایش مؤثر ترجمهها از حافظه ترجمه طراحی شده و عملکردی همتراز با مدلهای خودرگرسیو ارائه میدهد.
- #16ابزارک یوروترمبانک: مدیریت اصطلاحات باز برای پایگاههای داده فدرالتحلیل ابزارک یوروترمبانک، یک راهحل متنباز برای مدیریت و اشتراکگذاری اصطلاحات در پایگاههای داده فدرال به منظور پشتیبانی از مترجمان، برنامههای پردازش زبان طبیعی و سیستمهای هوش مصنوعی.
- #17بهینهسازی انتخاب مثالها برای ترجمه ماشینی تقویتشده با بازیابی و حافظههای ترجمهتحلیل الگوریتمهای مبتنی بر تابع زیرپیمانهای برای انتخاب بهینه مثال در ترجمه ماشینی عصبی تقویتشده با بازیابی، با تمرکز بر بهینهسازی پوشش.
- #18تخصصبخشی دامنه: رویکردی برای انطباق پس از آموزش در ترجمه ماشینی عصبیتحلیل روشی نوین برای انطباق دامنه پس از آموزش در NMT، بررسی تخصصبخشی تدریجی، نتایج آزمایشی و کاربردهای آتی.
- #19حرفهایسازی آموزش مترجمان حقوقی: چشماندازها و فرصتهاتحلیلی از چالشها و فرصتهای آموزش مترجمان حقوقی، بررسی مدلهای بهروز، ادغام فناوری و نقش در حال تحول مترجمان به عنوان میانجیگران بینافرهنگی.
- #20بهبود طبقهبندی متنهای کوتاه از طریق روشهای تقویت سراسریتحلیل روشهای تقویت سراسری متن (Word2Vec, WordNet, ترجمه دورانی) و mixup برای بهبود عملکرد طبقهبندی متن کوتاه و استحکام مدل.
- #21آزمون ناوردای ساختاری برای ترجمه ماشینی: رویکردی نوین از نوع متامورفیکمعرفی آزمون ناوردای ساختاری (SIT)، یک روش آزمون متامورفیک برای اعتبارسنجی نرمافزار ترجمه ماشینی با تحلیل سازگاری ساختاری در خروجیهای ترجمهشده.
- #22اخلاق ترجمه در محیطهای مشارکتی: مقایسه اصول حرفهای و رویههای جمعیتحلیل کاربرد اصول اخلاقی حرفهای ترجمه در بسترهای غیرحرفهای مانند ترجمه جمعی، ترجمه طرفداران و بومیسازی نرمافزار آزاد، با تأکید بر تفاوتها و نوآوریها.
- #23روشهای بازیابی حافظه ترجمه: الگوریتمها، ارزیابی و جهتهای آیندهتحلیل الگوریتمهای تطبیق فازی برای سیستمهای حافظه ترجمه، ارزیابی همبستگی آنها با قضاوت انسانی و پیشنهاد روش جدید دقت وزنی n-گرام.
- #24بازنگری در ترجمهی حافظهای تقویتشده با NMT: دیدگاهی مبتنی بر واریانس-بایاستحلیل NMT تقویتشده با حافظه ترجمه از منظر احتمالاتی و تجزیه واریانس-بایاس، توضیح تضادهای عملکردی و ارائه روش مؤثر ترکیبی.
- #25ابزارها و فرآیندهای ارزیابی کیفیت ترجمه در ارتباط با ابزارهای ترجمه به کمک رایانهتحلیل ابزارهای مدرن کنترل کیفیت ترجمه، ادغام آنها با ابزارهای CAT، استانداردهای صنعت و ارزیابی عملی خروجی نرمافزارهای مستقل QA.
- #26تحول نقش مترجمان و مترجمان شفاهی در چشمانداز تجاری جهانیشدهتحلیل چگونگی بازتعریف تقاضای ترجمه توسط جهانیسازی و فناوری، و جایگاهیابی مترجمان به عنوان میانجیگران فرهنگی و داراییهای راهبردی کسبوکار.
- #27ترجمه ماشینی عصبی واریاسیونی: چارچوب احتمالاتی برای مدلسازی معناییتحلیل یک مدل رمزگذار-رمزگشای واریاسیونی برای ترجمه ماشینی عصبی که متغیرهای پنهان پیوسته را برای مدلسازی صریح معنای زیربنایی معرفی میکند و کیفیت ترجمه را بهبود میبخشد.
- #28SM2: یک مدل گفتاری چندزبانه جریانی با نظارت ضعیف و قابلیت واقعاً صفر-شاتتحلیل مدل SM2، یک مدل ترنسدیوسر ترنسفورمر جریانی برای تشخیص گفتار و ترجمه گفتار چندزبانه، با قابلیت واقعاً صفر-شات و نظارت ضعیف.
آخرین بروزرسانی: 2026-03-21 12:00:07